Incisioni del traduttore n° #1765
12 Dicembre 2023

-Io: “Una salamandra babbuino.”
-Giulia: “E com’è?”
-Io: “Come vuoi che sia? nera, con le basette bionde.”
-Giulia: “In effetti.”
Meglio invece omettere le battute che precedono questo stralcio, perché sono assurde (n.d.t.)

Ah! On demande aux écrivains de s’exposer, pendant les foires du livre, au vent de la foule, qui fait foule, et passe sans cesse dans les couloirs. Alors qu’on devrait veiller à ce qu’ils ne baillent pas, pour que la source de leur inspiration ne tarisse pas, l’air de rien.


Condividi