L'opera letteraria tradotta ha una sua dignità, una sua originalità, direi. Altrimenti Palafox, così come ve l'ho reso in italiano, sarebbe in francese, no?
Curieusement, lorsque le ciel dégagé ose nous regarder de ses yeux bleus limpides, nous baissons les notres – ou bien chaussons des lunettes de soleil.
Un’incauta pedata al formicaio… ed eccoti… nel bel mezzo di una riunione condominiale.
[Riempie il cuore di orgoglio – e un po’ di apprensione – vedere la propria creatura reggersi in piedi, muovere i primi passi, mettersi a correre! Così è per Palafox che ha già percorso tutto lo stivale e oltre, giungendo sino alla storica libreria Mascali (dal 1930!) di Siracusa: https://www.libreriamascali.it/ ]
Condividi
Curieusement, lorsque le ciel dégagé ose nous regarder de ses yeux bleus limpides, nous baissons les notres – ou bien chaussons des lunettes de soleil.
Un’incauta pedata al formicaio… ed eccoti… nel bel mezzo di una riunione condominiale.
[Riempie il cuore di orgoglio – e un po’ di apprensione – vedere la propria creatura reggersi in piedi, muovere i primi passi, mettersi a correre! Così è per Palafox che ha già percorso tutto lo stivale e oltre, giungendo sino alla storica libreria Mascali (dal 1930!) di Siracusa: https://www.libreriamascali.it/ ]
Condividi