Incisioni del traduttore n° #190
8 Marzo 2019

Se fossi un contadino, o Rosa dei venti, ti offrirei una campanula da far vibrare. Ti dovrai accontentare, mia cara, della musichetta da tre soldi di questo haiku:
Ma solo il Mincio
di smeraldo del tempo
conosce il valor.


Les amis de nos amis ne nous jugent – presque – jamais: voici la règle subtile de la propriété, la propriété de l’intransitivité de l’amitié n’admettant guère d’exception.

Ah, stanotte poi, al primo tentativo, sono riuscito a colpire mia moglie Giulia con un leggero buffetto sulla schiena, ad occhi chiusi. Stava dormendo.


Condividi