Incisioni del traduttore n° #43
12 Ottobre 2018

Nella mia posizione di traduttore letterario dal francese, spesso mi capita di mettere a confronto le potenzialità delle due lingue. Pensavo, ad esempio, che è proprio difficile scrivere qualcosa di edificante, in italiano, sprovvisto com'è di accenti circonflessi.

Chissà cosa ne farebbe, delle nostre viscere, succose come trippe al sugo, per non dire delle nostre cosce, tornite come prosciutti! (Ah, non c'è davvero più limite alla bassezza degli istinti del maiale.)


C’est l’estomac qui encombre tes tripes.


Condividi