Incisioni del traduttore n° #714
11 Agosto 2020

Puis le soucis te surgit, de ne plus retrouver tes habitudes, telle la confortable cuvette du réveil, ni ta tasse favorite de café à sa place, en courant de la sorte le risque, au petit matin, tous les orifices du corps encore également bien serrés, de prendre l’une pour l’autre.

Si comprenderà perché stamattina il traduttore – impegnato a meditare sulla tazza (cuvette o tasse, dipende) circa la propria vacanza – abbia giudicato più prudente scrivere il frammento qui sopra in francese.


Condividi