Incisioni del traduttore n° #802
7 Novembre 2020

Ieri ho scritto il virus che impone il lockdown. Rileggendola oggi, col senno di poi… beh, non c’è che dire…. proprio una bella frase relativa!

Pourtant le soleil rose et couchant qui autorise tous les espoirs est encore là aujourd’hui, dans la gueule de l’hippopotame qui baille. Alors que nous nous apprêtons à passer – en cortège – à gué, parmi les crocs faméliques qui nous guettent.

Certo, una volta a distanza ravvicinata, la difficoltà sta tutta nel fatto di dover scegliere, di doverne scegliere uno soltanto, su cui puntare tutta quanta l’attenzione. Eppure non mi sarà così difficile guardare negli occhi Bellezza, quando me la troverò di fronte; se è strabica come dicono.


Condividi