Incisioni del traduttore n° #956
10 Aprile 2021

Se il drogato, poveraccio, in fondo non ha responsabilità, perché qualcuno l’ha drogato giustamente… il salame… – tre o quattro fette – dico –, faranno mai ingrassare, assunte sopra la lingua prima dell’insalata?

Il avait les yeux en feu, à force de frotter son regard dédoublé (par la fatigue)-(ou par l’alcol) contre ses lunettes, le soir.

E la canti-(le)na che mi dà il tormento, in testa? Flemma mattiniera, da vini rossi. (Ma questa è solo un’ipotesi, che avevo sulla punta della lingua felpata.)

In via del tutto ipotetica: se compiesse* gli anni qualcuno in particolare, a cui tengo in particolare, avrei il diritto di servirmi della Scrittura – con cui sono solito operare ad altri livelli, con cui tanto mi adopero per indagare l’essere e testarne la necessità – per “uso personale”, privato? eh, mamma?

*Ma davvero compiesse? o compisse?


Condividi